Colonel is feminine. Names of professions in the feminine gender. Functional parts of speech

Nouns are divided into three types according to the type of declension:

  1. Nouns feminine With ending -а, -я(Earth);
  2. Masculine nouns with a zero ending, neuter nouns with ending -o, -e(house, field);
  3. Feminine nouns ending in zero (mouse).

In Russian special group are made up of differently inflected nouns: burden, crown, flame, udder, banner, tribe, stirrup, time, name, path.

A significant group of nouns does not change in gender and number; they are called indeclinable; depot, foyer, aloe, coffee, coat, attache and others.

Adjectives change according to gender, number and case in the singular. In the plural, the case endings of adjectives of all three genders are the same: new tables, books, feathers.

There are certain rules for declension and numerals. For example, the numeral one is declined as a singular adjective, and the numerals two, three, four have special case forms that are similar to the endings of plural adjectives.

Numerals from five to ten and numerals -twenty and -ten are declined according to the third declension of nouns.

The numerals forty and ninety have two case forms: forty and ninety.

The numerals two hundred, three hundred, four hundred and all numerals starting with -hundred have both parts declined.

. And in Belarus - not a single one. "Flaw!" - the president pointed out their absence during . “There must be at least one female general.” It is possible that a female general will appear in Belarus soon.

It’s interesting that the world’s first female general, who is also the world’s first female cosmonaut, is Valentina Tereshkova, whose parents were from Belarus.

Tereshkova’s father, a tractor driver, is from the Belynichi district, and her mother, a textile factory worker, is from Dubrovensky. As Valentina Vladimirovna herself said, as a child she spoke Belarusian. On military service Valentina Tereshkova was called up as soon as she joined the cosmonaut corps - in 1962, when she had just turned 25. And Tereshkova received the rank of Major General of the Air Force in 1995. That is, it took her 33 years to achieve her title.

Today at the Ministry of Defense 4 female colonels. Another one serves in the border troops. There are at least three female colonels in the police, and as many as eight in the Investigative Committee. There are also female colonels in the state security agencies, but due to the fact that information about them is classified as secret, the KGB did not report their exact number.

Colonel - Deputy Chief investigation department and head of the department for the investigation of crimes against persons, public security of the Investigative Committee for Minsk. Popularly, the department headed by Galina Vladimirovna is simply called homicide. And this means that all the corpses, murders, rapes of Minsk are in the department of this department and Colonel Elinskaya personally.

She has 14 men under her command. “Guys, as you can see, there is something to strive for,” Galina Elinskaya often tells them. And he immediately adds: “You just need to work hard.” Galina Vladimirovna is sure that there will definitely be a female general in Belarus. “Maybe not me,” she is modest, but does not hide the fact that “the lieutenant who does not want to become a general is bad.” What helped you become a colonel? "Purposefulness, a great desire to work and improve ( Galina Elinskaya did not limit herself to the Faculty of Law of BSU; she received a second degree from the Academy of Management under the President. - TUT.BY), and also a reliable rear," she answers. The rear is a reliable husband and good family. Galina Elinskaya married an air defense officer and says that, in fact, thanks to him she was able to work well: “When I go out at night to kill, there would be no understanding, there would be no result.” Now the husband is retired. Galina Vladimirovna wishes that her daughter, who is 21 years old, would get at least a third of these: “Then I would be happy with my fate.”

Galina Elinskaya also has reliable friends. One of them, right there on the phone, tells the correspondent about “what Galina gets”: “She is a sparkling person, she has so much energy that she has enough attention and time for everyone, she will always help. She has a strong masculine character - always will express his point of view." And, at the same time, she passes everything through herself. The same one is in the refrigerator - the woman was at the scene of the incident all night: “If you don’t delve into it, don’t work with full dedication, don’t keep a human face, they won’t believe it.”

Border Guard Colonel Olga Cherginets I started looking into the service at the age of 15, when I lived in Afghanistan with my father Nikolai Cherginets, the current chairman of the Union of Writers of Belarus. “My father went on combat missions, and we sat in the apartment and waited for him.” It seemed to the girl then that only there was the honest, most real life. And when I went to the Union, it seemed that I was leaving for a short time: “I’ll finish my studies and come back...”

In the USSR, girls were not accepted into the service; young Olga wrote letters to the Ministry of Defense, and, of course, received refusals. So I applied to the law faculty of BSU. “Father didn’t want to, he stamped his feet, intimidated...” But it didn’t work. And when, after graduating from law school with honors, I took my documents to the military registration and enlistment office and went to serve as a lieutenant, my father didn’t speak at all for two months. It happened that they looked askance and openly asked what she was doing here. And in general, many believed that a girl among the military could only look for a husband. “It was hard to break a blank wall. Although the border troops have very polite men, no one openly laughed at me.” And Olga Cherginets can stand up for herself. I ask her how. “Easy,” the woman laughs. And he adds that now the attitude towards women in the service is changing. At checkpoints where special care is needed, women cope better.

Today, the everyday life of a female colonel is more like the work of an official. Now her 17-year-old son is going to follow in her footsteps - after the 9th grade he entered law college and plans to become an investigator. “Somewhere I’m angry at him for going the same way...” And the 13-year-old daughter is a creative person and has already starred in a small episode of a film about Vaenga.

Colonel medical service Larisa Babushkina wears a uniform every day, because she is the head of the outpatient center 432 of the Main Military Clinical Medical Center of the Armed Forces of Belarus. "All my military personnel are receiving military uniform, well, and a robe on top." But Larisa Vasilievna does not walk down the street in uniform, she changes clothes at work - because the uniform attracts too much attention, because it carries information: it shows the position, rank, awards, branch of the military. "In It’s impossible to travel by bus, I tell you this honestly, because everyone starts watching, and those who are bolder ask questions and comment. And if a person is a little tipsy, then generally...”

But wherever a woman in uniform comes, it seems to those around her that everything should be clear and without objections. When Larisa Babushkina walks into the uniform administrative building, it’s easier for her to achieve what she wants: “People see that in front of them is a representative of the Ministry of Defense.”

It’s interesting that they saw a military doctor in Larisa Vasilievna back at school: “Our initial military medical training at school was conducted by a reserve colonel, I don’t remember his last name, he said: “You, Babushkina, will write prescriptions for officers.” To the remark that you don’t feel there is sternness in her, she says: “You don’t know me well.”

Gorgeous red hair, a “Bourgeois” powder compact in her hands... With Marina Perevertova we meet in her office. She is an endocrinologist in the gastroenterology department of the same 432nd Main Military Clinical Medical Center of the Armed Forces and a colonel. Although she says that she is “a very ordinary woman” and a doctor. She was drafted into the Armed Forces of the Republic of Belarus in 1995. She served in tarpaulin boots and with weapons in her hands for only a year - in the landing force (now it is the 103rd mobile brigade), and since 1996 she has been working in a hospital. So he considers himself first and foremost a doctor. And Marina Perevertova received the rank of colonel in 2010, after 15 years of service. By the way, together with Larisa Babushkina, they were the first women colonels in the armed forces. And although today her service is connected with patients, Marina Perevertova shoots a Makarov pistol well, although only during training sessions. In ordinary life, a female colonel does not like to command anyone. On March 8, like all women, she is waiting for the first spring flowers from her beloved man.

Colonel, head of the military department of the Gomel State Medical University, connected her life with the service because of her grandfather, he is a former career military man, “and by the will of fate, he did not have grandchildren, and he raised me, taught me how to navigate in the forest, fish, drive a car. We watched films about the war together, every weekend the program “I serve the Soviet Union” - from childhood. And while still a university student, I married an officer. When I was studying at the Vitebsk Medical Institute, I was a platoon commander for girls.” And in 1991, when it was allowed to conscript women into the army, her son had already grown up. Svetlana has no doubts about the correctness of her choice: “I have such a character - leadership and organizational traits are present. We have such women in our family, you can’t beat us,” Svetlana Anatolyevna laughs. Today, for her, the main thing in service and work is instilling a sense of patriotism. And for her, service, medicine and education “stand as one unit in one rank.” Svetlana Anashkina also does not walk down the street in uniform, because “if a person in uniform is in a hurry somewhere, this can cause panic among the population.” And whenever Svetlana was on a business trip in Minsk, there was never a time when someone didn’t turn to her: with grievances against the army, with gratitude, and even with consultations on health issues.

Hello! How correctly: 1. He was awarded the rank of colonel. Or: He was given the rank of "Colonel". 2. He ended the war with the rank of major. Or: He finished the war with the rank of major.

Right: He was awarded the rank of colonel. He ended the war with the rank of major.

Question No. 292552

Hello. Please help me place the punctuation marks: Our (,) son, senior teacher at the Academy of the Ministry of Internal Affairs, police colonel Vyacheslav Kryuk (,) turned 36 years old on March 18, writes the father of the birthday boy, Gennady. “Our family congratulates... Thanks in advance.

Russian language help desk response

Right: Our son, senior teacher at the Academy of the Ministry of Internal Affairs, police colonel Vyacheslav Kryuk, turned 36 years old on March 18,-writes the father of the birthday boy Gennady.-Our family congratulates...

Question No. 292282

Good afternoon How are feminists formed according to the rules of the Russian language? There is a widespread belief that the suffixes -sh, -is, when forming feminives, have a derogatory tone, and the suffixes -ka and -tsa should be used so that the resulting words have a neutral connotation. There is also an opinion that the suffix -ш means that a woman is married to a representative of a certain profession (for example, an officer is the wife of an officer). In particular, which of the following options correspond to the literary norm: author: author, author's wife doctor: doctor, doctor's wife director: director, director's wife, headmistress general: general's wife, general's wife merchandiser: merchandiser, merchandiser's wife?

Russian language help desk response

In business speech, there are a number of names for male persons, for which there are no parallel correspondences of the feminine gender. These include:

  • administrative and job titles: lawyer, delegate, deputy, consultant, correspondent, minister, mayor, prime minister, assistant (deputy), ambassador, president, assistant, leader, adviser, expert;
  • designations academic degrees : academician, doctor of sciences, associate professor, candidate of sciences, professor, corresponding member;
  • names of persons by military specialty: fighter, warrior, general, captain, major, officer, pilot, colonel, sergeant;
  • words to -or, -tor, -er, -ved, -log, -graph, -phil :author, bibliographer, bibliophile, governor, director, lecturer, literary critic, speaker, prosecutor, editor, sprinter, philologist, linguist.

Parallel names to designate female persons have been established in cases where a given specialty (profession, occupation, etc.) is equally associated with both female and male labor, for example: obstetrician - midwife, laboratory assistant - laboratory assistant, pilot - pilot, teacher - teacher, salesman - saleswoman, student - student, teacher - teacher and many more etc. The same in the field of art, sports, when designating persons in relation to their relationship to a public organization, etc.: artist - artist, Komsomol member - Komsomol member, writer - writer, athlete - athlete.

However, despite the free formation of such names in the feminine form, they are not used in all styles of speech. So, in a formal business style it is preferable to keep in shape masculine, When we're talking about O nomenclature job title; Wed in the reference document: “A. V. Petrova works as a laboratory assistant at the Department of Physics” (in everyday speech - laboratory assistant Petrova); "L. I. Nikolaeva is a teacher English language"(in everyday speech - teacher in Nikolaev). Wed. household: Head of Department Nikitina and the official: manager of Nikitin's trust.

You can check the words you are interested in in electronic dictionaries on our portal. The mark “colloquial” or the absence of a word in the dictionary indicates restrictions in word use.

Question No. 282121
Good afternoon. Is the punctuation correct? As a child, I wanted to be like my dad, a lieutenant colonel.

Russian language help desk response

Such punctuation is possible.

Question No. 280674
Hello.
Please tell me whether the punctuation marks are correct in the following sentence: "Colonel visits the tavern, wins back the heirloom dagger, challenges three opponents to a duel - and all this without drinking a single drop of rum."
Thank you.

Russian language help desk response

Correct punctuation: The colonel visits the tavern, wins back the heirloom dagger, challenges three opponents to a duel - and all this without drinking a single drop of rum.

Question No. 280585
Help, please - is a comma necessary in this sentence: “I am a colonel of the FSB (,) and I have several questions for you”?

Russian language help desk response

A comma is needed.

Question No. 274864
Good afternoon. Is it necessary to use a comma when writing the position and title of an employee? For example: captain, squad leader I.I. Ivanov.
Where should I put my initials, before or after my last name? Thank you.

Russian language help desk response

It's better to put it in this order: squad leader captain I. I. Ivanov.

Military ranks, coming immediately before the surname, are not homogeneous with respect to previous applications: formation commander, captain 2nd rank E. L. Leonov; Professor, Doctor of Technical Sciences, Major General S. G. Sorokin; Hero of Russia, test pilot 1st class, candidate of technical sciences, Colonel N. N. Ivanov.

But: Colonel of the Medical Service, Corresponding Member of the Academy of Medical Sciences, Professor I. P. Petrov - the common appendix denoting military rank does not appear directly before the surname.

Question No. 273998
“Not so long ago, Ivan Petrov, lieutenant colonel of the Ministry of Internal Affairs, became an “ordinary” Novosibirsk resident.” Tell me, is a comma needed after the abbreviation? Thank you.

Russian language help desk response

The comma is placed correctly.

Question No. 271966
Hello. In what cases is the adverbial phrase “based on...” set off with commas?

Russian language help desk response

BASED ON (what), pretext

Phrases attached by the preposition “based on” are usually isolated (except for those cases when the phrase is part of the predicate or is closely related to it in meaning).

Based on from past experience, I guess it was a frying pan that fell off the stove. V. Tokareva, There will be another summer. Based on from of this, we are pouring two and a half thousand centners into the barn for collective farmers. B. Mozhaev, In Soldatov near Lozovoy. Based on from Census figures, witness statements and other data, researchers find that the death toll exceeded 7 million people. A. Kuznetsov, Babi Yar. Based on from this , the mind serves as the only possible source of pleasure. A. Chekhov, Ward No. 6. We continued to try to predict our own and our common future. based onfrom reasonable parcels. E. Ginzburg, Steep route. Project developed based on planned cost.

Phrases with the words “based on” are not separated by a punctuation mark from the preceding conjunction “a” if the phrase cannot be removed from the sentence or moved.

It was not out of enthusiasm that I released Islam-bek then, Mr. Colonel, but based onfrom inner convictions and conscience. B. Vasiliev, They were and were not.

Question No. 263297
Hero Soviet Union pilot lieutenant colonel full name - where are commas needed?

Russian language help desk response

Right: Hero of the Soviet Union, pilot, lieutenant colonel, full name.

Question No. 262464
Hello! Please tell me how to correctly formulate a phrase in a letter like “Head of ESD_ Lieutenant Colonel ik so-and-so. Is a comma needed between position and rank? Thank you!

Russian language help desk response

Position and title are heterogeneous applications; a comma is not placed between them.

Question No. 262314
Tell me how to write correctly: Colonel-General ika or General-Colonel ika

Russian language help desk response

Right: Colonel General

Question No. 261177
Text “We report the names of the killed comrades. Killed: Lieutenant Colonel Kalitin, Captain Fedorov...” Is it possible and necessary to put here: ?

Russian language help desk response

If homogeneous members are not preceded by a generalizing word, then a colon is placed only when it is necessary to warn the reader that what follows is an enumeration. Correctly: Killed: Lieutenant Colonel Kalitin, Captain Fedorov...

Question No. 261168
What is the rank of Colonel General? both words or only the second?

Russian language help desk response

Only the second part is inclined: Colonel General Ika, Colonel General Iku etc.

Question No. 260144
Good afternoon
Please tell me, is it correct to write the rank of General Tolstikov, Lieutenant Colonel Efremov with a small letter in the names of the streets? I always thought that street names were written with a capital letter.

Russian language help desk response

In the names of streets, squares, alleys, avenues, etc., all words are written with a capital letter, except for generic terms (i.e. the words themselves street, square etc.), as well as words years, years. Right: General Tolstikov Street, Lieutenant Colonel Efremov Street.

Professions in the feminine gender

As in Russian, in French There are a number of nouns denoting a profession that do not have a feminine form.

Françoise Sagan est l'auteur de beaucoup de romances, c'est un braillant écrivain.

Marguerite Yourcenar a été la première académicienne.

Some writers touched upon this problem in their works, forming the feminine form of a number of nouns denoting a profession, but not all were recognized as the norm of the language, such as: chirurgienne and professeuse (Voltaire), doctrice (Balzac), autrice (Retief de la Breton), compostrice (Proudhon), ministresse (Proust), sculptrice (Girado), etc.

  1. Feminine education

In most cases, nouns denoting a profession form the feminine form according to the rule for the formation of the feminine gender of nouns:

- masculine form + e: avocate, enseignante, etc.

- do not change shape if in masculine the word ends in -e: journaliste, biologiste, fleuriste, etc.

- -er change to - ière: ouvrière, romancière, boulangère, épicière, etc.

- -on, -en (ien) I changes to – onne, -enne (-ienne): patronne, technicienne, informaticienne, etc.

- -eur changes to -euse: danseuse, vendeuse, serveuse, etc.

- - teur changes to - trice: factrice, institutrice, actrice, dessinatrice, etc.

The noun chanteur has two feminine forms: cantatrice (opera), chanteuse (variety).

Some feminine forms were formed using a suffix - esse, charesse, doctoresse, poétesse, mairesse, maîtresse, etc., these forms are not used today or have been preserved in colloquial speech, with the exception of maîtressed’école (professeurdes écoles, but maître des conférences(enseignateà l’université) does not change), maîtresse de maison.

As we have already said, there are a number of nouns denoting a profession that do not have a feminine form. This is due to the fact that previously women did not work in all professions; when these professions became available to the female gender, not all nouns formed the feminine gender.

Thus, as a rule, most nouns relating to the army and construction do not have a feminine gender: charpentier, menuisier, soldat, colonel, also policier, pompier, etc. In this case, the word femme is often used to denote the feminine gender: unefemmepolicier, unefemmecolonel, unefemmepompier, etc. B Literary language, in the absence of the word femme, the masculine form of the article is retained: Camille Claudel est un sculpteur brillant; cette femme est un metteur en scène connu; j'ai un rendez-vous avec Marie, le professeur de ma fille, Françoise Sagan est un auteur renommé.

In spoken French, a feminine article is allowed before these nouns: uneprofesser, uneingénieure, uneministre. The feminine article is often used with abbreviations: la prof d’italien.

Some " male professions” still have a feminine form: uneréalisatrice, uneacadémicienne, uneambassadrice. As a rule, these nouns denote the wives of men holding the corresponding position: madame la colonelle – le femme du colonel. Madame l’ambassadrice is la femme de l’ambassadeur, and also a diplomat. If ambassadrice has two meanings - the wife of an ambassador and the position of a diplomat, then la maréchale or la colonelle only means the wife of a marshal and colonel. If the woman is a colonel, madame le colonel, madame le président, madame le ministre, etc. are used.

“I recently read an excellent book! An extremely exciting detective story. Keeps you on your toes! The main thing is to last pages It’s not clear who the culprit is.” "Yes?! And what is it called?” "Killer Gardener"! Really, you don’t know what to do with the intrigue when talking about the premiere of the Oryol Municipal drama theater"Russian style" named after. M. M. Bakhtin... You can’t reveal the main terrible, terrible secret- and you will tie yourself hand and foot. There will be no opportunity to admire the actors’ performance “on two fronts”, to tell about all the spices and highlights of the production... What to do?

Scene from the play

I want to confuse

However, if you look at it, the secret of the performance is not really kept. After the first bell, the audience, using the deductive method, makes some unmistakably pleasant judgments with ease. Refined interiors a la Parisien - that means it was in Paris (production designer Anna Nazarova). Portraits of brilliant French comedians on the walls - obviously there will be a comedy. The silhouette of a mysterious, but definitely beautiful stranger, framed in an expensive frame - without a doubt, a woman is involved here. And the name of the play based on the play by Jean-Jacques Bricker and Maurice Lasegue “Masculine, singular” is quite eloquent: “My wife is a colonel.”

The director, Honored Artist of Russia Valery Simonenko, by his own admission, started this adventure in order to rest after the bloody deeds of Ivan the Terrible, to whose accomplishments and repentances the first premiere of the season was dedicated. However, prepare good comedy sometimes much more difficult than the most acute tragedy or maudlin melodrama. But it’s also more joyful!

Sturm und Drang

So, the whole politician from tie to shoes, Albert Lamar (Viktor Rassolov), answers the obviously belated questions of his over-aged son Louis Lamar (Roman Gusakov) about his mother, who sunk into obscurity about 20 years ago. A sense of guilty sadness shines through in the father's excuses for getting married a second time. The son's naive detective interest is now more like clearing his conscience.

A sweet, touching family aura: the regularity of the present, a confident anticipation of the future, mixed with slight nostalgia... It seems that French music sounds in my head by itself (musical arrangement - Elena Ermakova). And you can listen to it endlessly, endlessly...

Are you relaxed? Enough! What do you think of the rollicking American beat? Right on pampered ears. On the stage of life, dear gentlemen, comes “not quite ordinary person" - Colonel Frank Harder (Vladimir Verizhnikov). The hero would like to make his appearance confidential, but where can such a lump hide behind a fragile veil of secrecy? “Having enlarged the world with the power of his voice,” he finds himself at the epicenter of events.

This brave warrior, who went through Crimea, and Crimea, oh, excuse me (pah-pah-pah), Iraq and Bosnia, takes upon himself the obligation to reveal the most delicate secret. You can imagine what will come of this: an elephant in china shop much more graceful. The soldier, whose snoring makes the walls tremble, is a rude man, but so charming... A unique grin, loud laughter, a huge cigar in his twisted mouth - the knees begin to shake, the hearts of the enthusiastic young ladies skip a beat. Only some American Mayakovsky should certainly write about this.

Meanwhile, Albert with all his diplomatically sterile being is tuned to the drama - in order to grieve for the last time about his dear wife and forget, in the end. But another genre emerges - the beautiful, hilarious, shocking absurdity of life.

There is a fascinating “mono-dialogue” scene in the production: Louis creates his detective masterpiece, arguing with himself and discussing the outline. That’s exactly how his invisible heroine is now pointing a pistol at intrigue to kill him on the spot... Another minute - and...

Mirrors lie

The Texas kid suddenly starts flirting a la Sharon Stone. Maybe the colonel killed the female instinct, but the main one remained. The missing woman finds herself at home again, albeit “out of her mind.” Life is such a huge joke.

Please note that all of the above happened in just the first 10 minutes of the performance. Then it is no longer the plot that rules the show, but the amazing skill of the actors, meetings, confessions, feelings not aggravated by stereotypes of gender perception.

“I wish I could make nails out of these people: there wouldn’t be any stronger nails in the world.”

The extraordinary dynamism of reincarnation, unity and struggle of opposites will not let you get bored. Everything is mixed up in the Lamar house, snowball surprise grows. “Oscar” for the best “female-male role” (there is no such thing yet, but tolerance will one day take its toll) can be awarded to Vladimir Verizhnikov for just one meeting between the colonel’s mother and her son. A sniffle that almost promises a volcanic eruption, and heroic self-control: “Love lays rough on the kettledrums.” And then suddenly “not a man, but a cloud in his pants!”, in whose hands a handkerchief is trembling, like a seamstress in tears. The colonel is either astonishingly calm, like the pulse of a dead man, or sobbing like a mother, rejoicing at the literary successes of the son whom he carried under his heart.

Verizhnikov, the giant as it is, seemed to have sheltered somewhere inside something breathing with spirits and mists, of which only a blurry photo on the wall now reminds. Having passed through the thickness of muscles, tendons and calluses, this beauty, of course, was somewhat filtered, but did not lose its charm. Who can you trust if you can’t even see your own eyes? Fortunately, the first violin of charm in the play is still played by a woman without an upgrade. Otherwise the story could go far. Bright, raging, rebellious, but patient Matilda Lasbry (Olga Tishchenko), was quiet in her uncertain position: ex-girlfriend and future wife. But then it broke. At first her intuition illuminated her, and then it let her down... Femininity went on the warpath. Matilda even had to take on the saving male impenetrability, not be afraid to become ugly, in order to answer the most important questions. “Pompeia perished when Vesuvius was teased.” Take note (anything can happen): Frank was betrayed by nothing more than female revenge - senseless and merciless. But the ladies move away faster... The tango-memory of the Colonel and Matilda was literally overwhelmed with passion and tenderness.

Top ten!

Lies fall in large flakes, covering the escape routes. But the world under this patchwork veil does not seem simpler than it actually is. The circumstances turned out the way they did. The French say: c'est la vie, the Americans: damn it! And in “Russian Style” they laugh until they cry and applaud until their arms get tired. Still, the main thing in our life is pleasure, or rather, doing something with pleasure. Exactly the way the actors existed on stage: passionately, enthusiastically, colorfully. Despite the unusual nature of the situation, at every turn of the plot, a fresh tailwind blew into their sails. Such masterly maneuvering is a sign of directorial skill.

In the interpretation of Valery Simonenko, the work of Jean-Jacques Bricker and Maurice Lasegue has undergone some changes, if anyone is interested. This made the performance lighter and even diplomatic. The main thing is that the scales never tipped towards vulgarity, despite the cautious “16+” on the program. The ambiguity of life did not become ambiguity, but the intrigue still remained until the very end.